Sentence ID IBUBd7FrKWQ6VU4yjKFoQHPpYWU



    verb
    de [mit wbꜣ oder m-sꜣ] sehen nach, sich kümmern um

    (unspecified)
    V

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    9
     
     

     
     

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Mann von ... [mit Ortsangabe]

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Krokodilopolis (= Ꜣmwr, bei Gebelen)

    (unspecified)
    TOPN

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV


    10
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [beim Präsens I]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de sie (Pl.) [Subjekt des Ersten Präsens]

    (unspecified)
    3pl

    verb
    de sorgen

    (unspecified)
    V

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de pflügen(?)

    (unspecified)
    V


    11
     
     

     
     

    particle
    de [Postnegation]

    (unspecified)
    PTCL

de Ich habe nach den Leuten von Krokodilopolis, die hier sind, ohne sich ums Pflügen(?) zu kümmern, geschaut.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Lesung nw pꜣ ı͗.ı͗r=j nach Chauveau. - sqj hat das Pflanzendeterminativ und davor ein unbestimmtes kleines Determinativ. Die (unsichere) Gleichsetzung mit skꜣ "pflügen" folgt einem Vorschlag des Erstherausgebers (von Chauveau übernommen). Phonetisch (vgl. kopt. skai) ist das sehr plausibel.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7FrKWQ6VU4yjKFoQHPpYWU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7FrKWQ6VU4yjKFoQHPpYWU

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7FrKWQ6VU4yjKFoQHPpYWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7FrKWQ6VU4yjKFoQHPpYWU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7FrKWQ6VU4yjKFoQHPpYWU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)