Sentence ID IBUBd7DwhWuHGElHod6ylCylLKg
18.1
18.1
substantive_masc
Sandalenmacher
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schlecht
(unspecified)
ADJ
personal_pronoun
er
(unspecified)
=3sg.m
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
•
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Geräte
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
[•]
Der Sandalenmacher: es geht ihm sehr schlecht, beladen mit seiner Ausrüstung für immer.
Dating (time frame):
Merenptah Baenre
54VED6E3TBESLGFQGGQVXZ6GLM
–
Siptah Achenre
6KMCKKTQ4FFMLOYH264TPBW4IU
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
dbḥ: "Topf" ist teilweise zum Verb dbḥ: "flehen, erbitten" verschrieben. In oBerlin P. 14243 und oBM 29550 steht sdbḥ: "Ausrüstung, Zubehör".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7DwhWuHGElHod6ylCylLKg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7DwhWuHGElHod6ylCylLKg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7DwhWuHGElHod6ylCylLKg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7DwhWuHGElHod6ylCylLKg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7DwhWuHGElHod6ylCylLKg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).