Sentence ID IBUBd7DmTF1r2kYWlrhpDARxOeo



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de zugegen sein

    Inf
    V\inf




    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Knochen

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Es (das Gold?) kann nicht zugegen sein (?) . . . seine (Nemtis) [Knochen?] aber sind aus Hat-Silber (und) griechischem Silber.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Zu den Knochen des (Horus)-Nemti aus Silber vgl. Aufrère, L'univers minéral 2, 384-387.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7DmTF1r2kYWlrhpDARxOeo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7DmTF1r2kYWlrhpDARxOeo

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7DmTF1r2kYWlrhpDARxOeo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7DmTF1r2kYWlrhpDARxOeo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7DmTF1r2kYWlrhpDARxOeo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)