Sentence ID IBUBd795Hf7pW0qBvY6VNAmQkb8




    KÄT 93.2

    KÄT 93.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.prefx.3sgm
    V\tam.act:stpr




    {•}
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    10.3
     
     

     
     

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de sättigen

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de erkennen

    Inf.t.stpr.3sgm_Neg.nn
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     


    KÄT 93.3

    KÄT 93.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de in Unordnung geraten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kleidung (Koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de einwickeln

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de fest sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





     
     

     
     

de Über den Erdboden bewegt er sich fort, ohne daß er {gesättigt} wahrgenommen wird,
zerzaust und mit Kleidung, die fest umwickelt ist (?; oder: mit unordentlicher Kleidung und fest eingeschnürt?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • - šrf: die genaue Konstruktion ist unklar. Gardiner übersetzt: "disorderly (?) of attire and tightly swathed", ebenso Erman: "mit unordentlichen (?) Kleidern und sehr umwickelt (?)", Wilson: "unkempt of clothing and firmly wrapped up" und Wente: "desheveled in attire and tightly girt". Das Problem ist dabei das m vor ḥbsw und deshalb versucht Fischer-Elfert eine andere Lösung: "(mit) zerzaust(en Haaren), fest umwickelten Kleidern(??)" (daher wohl auch Hoch, Semitic Loan Words, 283, Nr. 404: "disheveled, in tightly girded clothes"). Der Ideogrammstrich hinter r fehlt im Original (contra Gardiner, Fischer-Elfert).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd795Hf7pW0qBvY6VNAmQkb8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd795Hf7pW0qBvY6VNAmQkb8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd795Hf7pW0qBvY6VNAmQkb8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd795Hf7pW0qBvY6VNAmQkb8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd795Hf7pW0qBvY6VNAmQkb8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)