Sentence ID IBUBd74rUtJWEEwNvC7KB8LcNsk
2185a
verb_4-inf
(Proviant) verteilen (für ein Fest)
SC.pass.ngem.2sgm
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
(Proviant) verteilen (für ein Fest)
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2185b
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
artifact_name
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
Du wirst mit Brot verproviantiert werden, wie Horus 〈mit〉 seinem Auge verproviantiert wird in diesem Namen 'Wag-Fest(opfer)'.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd74rUtJWEEwNvC7KB8LcNsk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74rUtJWEEwNvC7KB8LcNsk
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd74rUtJWEEwNvC7KB8LcNsk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74rUtJWEEwNvC7KB8LcNsk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74rUtJWEEwNvC7KB8LcNsk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.