Satz ID IBUBd6tbknxrf0NOq3kB7mj44Zw




    particle_nonenclitic
    de
    Oh daß doch

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    richten

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.f


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Sobek-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
de
Oh mögest du richten zwischen mir und Sobek-hotep.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.04.2021)

Persistente ID: IBUBd6tbknxrf0NOq3kB7mj44Zw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6tbknxrf0NOq3kB7mj44Zw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBd6tbknxrf0NOq3kB7mj44Zw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6tbknxrf0NOq3kB7mj44Zw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6tbknxrf0NOq3kB7mj44Zw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)