Sentence ID IBUBd6qlqhD0Z0EqvbAfO83Vl3c (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    adjective
    de eins (Zahl)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Angelegenheit; Bedarf; Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Eine von diesen war für Hermeni als ihr Eigentum.

Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/31/2021)

Comments
  • jm=sn n: Vernus liest die Zeichen in einer anderen Reihenfolge: wꜥ n Ḥr-mnj j〈w〉=sn m ḫ{r}〈.t〉, aber =sn wird vorhin ohne n geschrieben. Vernus hat natürlich Recht, daß die Satzkonstruktion merkwürdig ist. Man hätte lieber wꜥ jm=sn n Ḥr-mnj.

    Commentary author: Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6qlqhD0Z0EqvbAfO83Vl3c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6qlqhD0Z0EqvbAfO83Vl3c

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Sentence ID IBUBd6qlqhD0Z0EqvbAfO83Vl3c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6qlqhD0Z0EqvbAfO83Vl3c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6qlqhD0Z0EqvbAfO83Vl3c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)