Sentence ID IBUBd6q0Qt5JZkptrssWRcyXJHE


⸮ꜣṯp.n? =f sw r ⸮zꜣw? x+1, 5 kleine Lücke


    verb_3-lit
    de (ein Schiff) beladen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    ⸮zꜣw?
     
     

    (unspecified)





    x+1, 5
     
     

     
     




    kleine Lücke
     
     

     
     

de Er belud (?) ihn/sich, um ... [..]

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • ꜣṯp: das Verb ist nur mit der Hieroglyphe Gardiner A9 geschrieben. Collier & Quirke transkribieren das Hieratische mit einem sḏm.n=f, sie transliterieren jedoch nur ꜣṯp=f mit der Übersetzung "and he left (?) him to prevent ...". Griffith transkribierte mit t und Pluralstrichen: ꜣṯp.wt: "Ladung", weshalb Wb. IV, 378, 18 für sḏꜣ.n=f von einem transitivem Verb ausging.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6q0Qt5JZkptrssWRcyXJHE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6q0Qt5JZkptrssWRcyXJHE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd6q0Qt5JZkptrssWRcyXJHE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6q0Qt5JZkptrssWRcyXJHE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6q0Qt5JZkptrssWRcyXJHE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)