Satz ID IBUBd6T5fVAtkE8wh9dpoM6Wqec




    2204a
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    epith_god
    de Heweret (meist von Nechbet)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-lit
    de weiß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de Kopftuch ("Umhüllung")

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in; wohnend in (attributiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Elkab

    (unspecified)
    TOPN


    2204b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) öffnen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de Feder; Federschmuck

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_5-lit
    de hängen (von weiblichen Brüsten)

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Brüste

    Noun.du.stabs
    N.m:du

de Deine Mutter ist die große Ḥwr.t, mit weißem Kopftuch, die in Elkab wohnt, mit offenen Federn und herabhängenden Brüsten.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd6T5fVAtkE8wh9dpoM6Wqec
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6T5fVAtkE8wh9dpoM6Wqec

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd6T5fVAtkE8wh9dpoM6Wqec <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6T5fVAtkE8wh9dpoM6Wqec>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6T5fVAtkE8wh9dpoM6Wqec, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)