Satz ID IBUBd6OzDzCMEkzugKFd63iC9lg



    epith_god
    de die Schöne im Hasengau

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Goldene im geheimen Verborgenen

    (unspecified)
    DIVN




    x+5,4
     
     

     
     

    epith_god
    de Geliebte des Ptah in Anch-tawi

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Esel Gottes

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-lit
    de sich gesellen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de Paviane

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Älteste der Achtheit

    (unspecified)
    DIVN




    x+5,5
     
     

     
     

    gods_name
    de Schlangen

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de essen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de das Alter

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Frösche

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frau, weiblich

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de männlich

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de darunter (soziativ)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de (Weitere Festteilnehmer): (die) 'Schöne im Gau von Hermopolis', 'Goldene im geheimen Verborgenen (Nekropole?)', 'Geliebte des Ptah in Anch-Tawi (Memphis) (Epitheta der Hathor/Nehmetawai); (der) Esel Gottes, zu dem sich (die) (anbetenden) Paviane gesellen, (nämlich) Amun, 'ältester der Achtheit', (die vier) Schlangen, sie fressen das Alter (?), (und) (die vier) Frösche als weibliche (und) männliche (Götter) unter ihnen.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

Kommentare
  • Es ist möglich, daß "sie fressen das Alter" eine korrupte Schreibung ist; vgl. Osing/Rosati, Papiri da Tebtynis, 170 (Anm. bf); vgl. Sethe, Amun und die Acht Urgötter, § 87f?

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6OzDzCMEkzugKFd63iC9lg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6OzDzCMEkzugKFd63iC9lg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBd6OzDzCMEkzugKFd63iC9lg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6OzDzCMEkzugKFd63iC9lg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6OzDzCMEkzugKFd63iC9lg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)