Sentence ID IBUBd6KTDxXQoUI3vxtqKm4optU




    D205

    D205
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nicht sollen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    trennen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    gegen (Personen); zum (Lohn); (hüten) vor; (fern) von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Du sollst dein Herz nicht von ihm abwenden (wörtl.: trennen)!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd6KTDxXQoUI3vxtqKm4optU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6KTDxXQoUI3vxtqKm4optU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6KTDxXQoUI3vxtqKm4optU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6KTDxXQoUI3vxtqKm4optU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6KTDxXQoUI3vxtqKm4optU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)