Sentence ID IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU


Satzanfang verloren 1,x+1 pꜣy =f jḥ 2





    Satzanfang verloren
     
     

     
     




    1,x+1
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





     
     

     
     
de
[---] seine zwei Stiere.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • pꜣy=f: W. Helck; in: M. Görg [Hrsg.], Fontes atque Pontes, FS Brunner; Wiesbaden 1983 (ÄAT 5), S. 217 schlug vor, in dem Bezugswort Seth zu sehen; zwei Stiere seien auch die Begleiter des hethitischen Wettergottes, der bei einer Interpretatio Aegyptiaca durch den Gott Seth ersetzt wurde. Dies würde gut zu pBN 202, Z. 1,9 passen, wo laut Collombert/Coulon, S. 207-208 ebenfalls Seth in einer asiatischen Ausprägung angesprochen gewesen sein könnte.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)