Satz ID IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU


Satzanfang verloren 1,x+1 pꜣy =f jḥ 2





    Satzanfang verloren
     
     

     
     




    1,x+1
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





     
     

     
     

de [---] seine zwei Stiere.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Kommentare
  • pꜣy=f: W. Helck; in: M. Görg [Hrsg.], Fontes atque Pontes, FS Brunner; Wiesbaden 1983 (ÄAT 5), S. 217 schlug vor, in dem Bezugswort Seth zu sehen; zwei Stiere seien auch die Begleiter des hethitischen Wettergottes, der bei einer Interpretatio Aegyptiaca durch den Gott Seth ersetzt wurde. Dies würde gut zu pBN 202, Z. 1,9 passen, wo laut Collombert/Coulon, S. 207-208 ebenfalls Seth in einer asiatischen Ausprägung angesprochen gewesen sein könnte.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd66PWJ6I7kGnia8b62ZximU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)