Sentence ID IBUBd5dvlyemx0c3rAhUuX48rjw




    6
     
     

     
     

    verb
    de geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unspecified)
    V

    person_name
    de [Tutu]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Horus der Jüngere"]

    (unspecified)
    PERSN

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de ["Chons-Thot"]

    (unspecified)
    PERSN


    ⸮sꜣ?
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de Starker

    (unspecified)
    PERSN


    7
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Tempelschreiber

    (unspecified)
    TITL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nämlich, betreffend

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de [vom Alexanderpriester]

    (unspecified)
    N.m:sg


    7-8
     
     

     
     

    gods_name
    de "Neferhotep das Kind"

    (unspecified)
    DIVN

de Geschrieben von Tithoes, Sohn des Harpsemis, der im Namen des Chesthotes, Sohnes(?) des Nechthes(?), des Tempelschreibers schreibt, der im Namen der Priester des Neferhotep[-des]-Kindes schreibt.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Die Bedeutung der überflüssig scheinenden Zeichen am Ende von Z. 6 ist unklar. Es ist auch nicht recht klar, auf wen sich pꜣ sẖ ḥ.t-nṯr und die daran anschließende Funktionsangabe bezieht.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5dvlyemx0c3rAhUuX48rjw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5dvlyemx0c3rAhUuX48rjw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5dvlyemx0c3rAhUuX48rjw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5dvlyemx0c3rAhUuX48rjw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5dvlyemx0c3rAhUuX48rjw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)