Sentence ID IBUBd5U2U89TpUaFqWvN4K1Xl1k
interjection
wahrlich!
(unspecified)
INTJ
verb_2-lit
wachsen lassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Kraut; Futterkraut; Gemüse
Noun.pl.stabs
N.m:pl
40
preposition
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
"Wahrlich, ich will die Pflanzen darin wachsen lassen!"
39
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
rjd: So die Übersetzung von Hornung, zur kausativen Bedeutung vgl. Wb II 463, 6-7. Die Anmerkung von Fecht (bei Hornung), S. 126-127, Anm. qq scheint so zu verstehen zu sein, dass er stattdessen von rḏi̯ mit ungewöhnlicher Zeichenanordnung ausgeht. Dann wäre der Satz mit "Wahrlich, ich will Pflanzen hinein geben" zu übersetzen. Lalouette, S. 175, Anm. 16 dachte an ein Verb jꜣr: "pflanzen". Ein solches Verb ist aber bisher nicht belegt; zudem müsste man hierfür das d und vielleicht auch das davor stehende Schilfblatt tilgen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5U2U89TpUaFqWvN4K1Xl1k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5U2U89TpUaFqWvN4K1Xl1k
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5U2U89TpUaFqWvN4K1Xl1k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5U2U89TpUaFqWvN4K1Xl1k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5U2U89TpUaFqWvN4K1Xl1k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.