Satz ID IBUBd5U2U89TpUaFqWvN4K1Xl1k



    interjection
    de wahrlich!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_2-lit
    de wachsen lassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Kraut; Futterkraut; Gemüse

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    40
     
     

     
     

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Wahrlich, ich will die Pflanzen darin wachsen lassen!"

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.10.2023)

Kommentare
  • rjd: So die Übersetzung von Hornung, zur kausativen Bedeutung vgl. Wb II 463, 6-7. Die Anmerkung von Fecht (bei Hornung), S. 126-127, Anm. qq scheint so zu verstehen zu sein, dass er stattdessen von rḏi̯ mit ungewöhnlicher Zeichenanordnung ausgeht. Dann wäre der Satz mit "Wahrlich, ich will Pflanzen hinein geben" zu übersetzen. Lalouette, S. 175, Anm. 16 dachte an ein Verb jꜣr: "pflanzen". Ein solches Verb ist aber bisher nicht belegt; zudem müsste man hierfür das d und vielleicht auch das davor stehende Schilfblatt tilgen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5U2U89TpUaFqWvN4K1Xl1k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5U2U89TpUaFqWvN4K1Xl1k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Satz ID IBUBd5U2U89TpUaFqWvN4K1Xl1k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5U2U89TpUaFqWvN4K1Xl1k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5U2U89TpUaFqWvN4K1Xl1k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)