Sentence ID IBUBd5F49LuRO0HLl6NEm6GpG3k
3. Name von rechts
3. Name von rechts
E3
substantive_fem
Schwester
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
[weiblicher Personenname]
(unspecified)
PERSN
kniende Frau mit Lotosblüte als Determinativ
kniende Frau mit Lotosblüte als Determinativ
His sister Ip[...].
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd5F49LuRO0HLl6NEm6GpG3k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5F49LuRO0HLl6NEm6GpG3k
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5F49LuRO0HLl6NEm6GpG3k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5F49LuRO0HLl6NEm6GpG3k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5F49LuRO0HLl6NEm6GpG3k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.