Sentence ID IBUBd57rEtgi1EGoijlNNBTjj8g



    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ruhen

    Inf_Aux.jw
    V\inf




    ca. 10Q zerstört
     
     

     
     




    1,x+4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de entblößen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 8Q zerstört
     
     

     
     

de Dann wurde die Erde friedlich [---], damit ich seine [---] enthüllen werde (?) [---].

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)

Comments
  • ḥtp: Übersetzung entsprechend der Communis opinio. Schneider, S. 613 mit Anm. 29 übersetzte dagegen mit "eingenommen" und erwog, hierin die Nachricht von der Überschwemmung der Erde durch das Wasser, also die Einnahme durch den Meeresgott Yam, zu sehen.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd57rEtgi1EGoijlNNBTjj8g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57rEtgi1EGoijlNNBTjj8g

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd57rEtgi1EGoijlNNBTjj8g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57rEtgi1EGoijlNNBTjj8g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57rEtgi1EGoijlNNBTjj8g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)