Sentence ID IBUBd4yijc1wt0jQrzQQzciNKT0
1
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
zahlen
(unspecified)
V
person_name
["Die Tochter des Pamonthes"]
(unspecified)
PERSN
pronoun
Tochter von (s.a. unter tꜣj!)
(unspecified)
PRON
person_name
["Horus, Sohn der Isis"]
(unspecified)
PERSN
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
2
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive
Speicher, Magazin, Lagerhaus
(unspecified)
N
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
preposition
durch
(unspecified)
PREP
person_name
["Die vier Monthgötter"]
(unspecified)
PERSN
3
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Chons ist sein Schutz"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Tag [in Datumsangaben]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
numeral
1/8
(unspecified)
NUM
undefined
macht (= ı͗r(j n))
(unspecified)
(undefined)
4
numeral
1/2
(unspecified)
NUM
numeral
1/24
(unspecified)
NUM
numeral
1/48
(unspecified)
NUM
undefined
macht (= ı͗r(j n))
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Weizen
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
numeral
1/8
(unspecified)
NUM
adverb
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unspecified)
ADV
Gebracht von Senpamonthes, Tochter des Harsiesis, in den Speicher im Jahr 24 (des Augustus) durch Phthoumonthes, Sohn des Chestephnachthes: 1 1/8 (Artaben) Weizen, (die Hälfte) macht 1/2 1/24 1/48, macht 1 1/8 (Artaben) Weizen wiederum,
Dating (time frame):
(no date edited)
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
In Z. 2 wḏꜣ bzw. rꜣ.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4yijc1wt0jQrzQQzciNKT0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4yijc1wt0jQrzQQzciNKT0
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4yijc1wt0jQrzQQzciNKT0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4yijc1wt0jQrzQQzciNKT0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4yijc1wt0jQrzQQzciNKT0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).