Satz ID IBUBd4yijc1wt0jQrzQQzciNKT0
1
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
zahlen
(unspecified)
V
person_name
["Die Tochter des Pamonthes"]
(unspecified)
PERSN
pronoun
Tochter von (s.a. unter tꜣj!)
(unspecified)
PRON
person_name
["Horus, Sohn der Isis"]
(unspecified)
PERSN
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
2
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive
Speicher, Magazin, Lagerhaus
(unspecified)
N
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
preposition
durch
(unspecified)
PREP
person_name
["Die vier Monthgötter"]
(unspecified)
PERSN
3
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Chons ist sein Schutz"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Tag [in Datumsangaben]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
numeral
1/8
(unspecified)
NUM
undefined
macht (= ı͗r(j n))
(unspecified)
(undefined)
4
numeral
1/2
(unspecified)
NUM
numeral
1/24
(unspecified)
NUM
numeral
1/48
(unspecified)
NUM
undefined
macht (= ı͗r(j n))
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Weizen
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
numeral
1/8
(unspecified)
NUM
adverb
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unspecified)
ADV
Gebracht von Senpamonthes, Tochter des Harsiesis, in den Speicher im Jahr 24 (des Augustus) durch Phthoumonthes, Sohn des Chestephnachthes: 1 1/8 (Artaben) Weizen, (die Hälfte) macht 1/2 1/24 1/48, macht 1 1/8 (Artaben) Weizen wiederum,
Datierung:
(kein Datum eingegeben)
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
In Z. 2 wḏꜣ bzw. rꜣ.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd4yijc1wt0jQrzQQzciNKT0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4yijc1wt0jQrzQQzciNKT0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd4yijc1wt0jQrzQQzciNKT0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4yijc1wt0jQrzQQzciNKT0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4yijc1wt0jQrzQQzciNKT0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.