Sentence ID IBUBd4tzVp17CUFGqWJKEXSdU9U
title
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Vortrefflicher
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arm; Hand
Noun.du.stc
N.m:du:stc
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
(O) Schreiber des Königs, (o) Fähiger, [du] bist auf den Armen des Amun.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Sabrina Karoui,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Ergänzung aufgrund einer Parallele im Grab des Neferhotep (R. Hari, La tombe thébaine du père divin Neferhotep (TT 50); Geneve 1985, Tf. 4). Das proklitische Pronomen ist dort mit dem Wachtelküken geschrieben, was die Lücke bei Djehutimes voll ausfüllen würde.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4tzVp17CUFGqWJKEXSdU9U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tzVp17CUFGqWJKEXSdU9U
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4tzVp17CUFGqWJKEXSdU9U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tzVp17CUFGqWJKEXSdU9U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tzVp17CUFGqWJKEXSdU9U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.