Sentence ID IBUBd4riR1aG9EX5pBrZoMmMltY


de
"Die Türen, die geschlossen waren - es ist befohlen worden(?), sie [zu öffnen]."

Comments
  • Das Tempus ist nicht ganz klar. Normalerweise würde man präterital übersetzen, in diesem Zusammenhang ist aber auch mit Hrsg. eine (von ihm ausschließlich bevorzugte) futurische Auffassung zu erwägen. - Hrsg. übersetzt am Schluß "[sich] dort [zu öffnen]." Zur Kritik an letztgenannter Analyse s. jetzt T. S. Richter, WZKM 98, 2008, 385 und Anm. 10, der auch für ḥn=w die präteritale Deutung bevorzugt.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4riR1aG9EX5pBrZoMmMltY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4riR1aG9EX5pBrZoMmMltY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4riR1aG9EX5pBrZoMmMltY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4riR1aG9EX5pBrZoMmMltY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4riR1aG9EX5pBrZoMmMltY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/2/2025)