Sentence ID IBUBd4ofkkFZXUggnLAKdG45xp8



    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Vergeltung

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP

    adverb
    de heute

    (unedited)
    ADV

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de retten (= nḥm)

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    XVIII,30
     
     

     
     

    preposition
    de von, vor

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Unglück

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de hinter, nach

    (unedited)
    PREP

    verb
    de [als

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Leid (= ı͗wj.t)

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de bei, von (= UUUm-tiEEE)

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

de "Ich bin gekommen, um es dir heute zu vergelten und dich aus deinem Unglück zu erretten, nachdem du (in die Hand des Menschen) gefallen bist." (wörtl. "nach dem Leiden(o.ä.) bei dir").

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2020)

Comments
  • Zum ersten Teil der Passage (bis pꜣ-hrw) vgl. G. Widmer, JEA 85, 1999, 173 Ex. 18.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4ofkkFZXUggnLAKdG45xp8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ofkkFZXUggnLAKdG45xp8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4ofkkFZXUggnLAKdG45xp8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ofkkFZXUggnLAKdG45xp8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ofkkFZXUggnLAKdG45xp8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)