Sentence ID IBUBd4lfeE2VQ0BFk49rkWGiBxQ



    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    interrogative_pronoun
    de [Fragewort]

    (unspecified)
    Q

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Schwester

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

de "Was habe ich dir getan, Isis, 〈meine〉 Schwester?

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/26/2023)

Comments
  • sn.t〈=j〉: Das Suffixpronomen ist sicherlich zu ergänzen, da sonst nicht mit "Schwester Isis" (Apposition), sondern mit "Schwester der Isis" (direkter Genitiv) zu übersetzen wäre.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4lfeE2VQ0BFk49rkWGiBxQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4lfeE2VQ0BFk49rkWGiBxQ

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd4lfeE2VQ0BFk49rkWGiBxQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4lfeE2VQ0BFk49rkWGiBxQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4lfeE2VQ0BFk49rkWGiBxQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)