Sentence ID IBUBd4l2zxSpJEAepqYVqKd1udk




    KÄT 152.6

    KÄT 152.6
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Elitesoldat

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    interrogative_pronoun
    de wo?

    (unspecified)
    Q

    place_name
    de Raphia (in Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

de Du Maher-Elitesoldat, wo ist sie, (nämlich die Stadt) Raphia?

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • s〈w〉 ṯnw: die Graphie als stnw ist auch in der Erzählung "Wahrheit und Lüge" pChester Beatty II, 5.3 und 8.6 belegt: Gardiner, LES 33.2 und 34.15; cfr. Groll, Negative Verbal System, 157. Erman, Neuägyptische Grammatik, 377 § 745: "Hast du die Orte nicht gesehen; wo sind sie?" (s〈w/t〉 ṯnw) bezieht den Satz auf die Orte Nḫs und Ḥbrt (ebenso Wilson; Brunner, Erziehung, 171), wohingegen Gardiner, Bresciani, Groll, Fischer-Elfert und Wente es auf den Ort Raphia beziehen.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4l2zxSpJEAepqYVqKd1udk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4l2zxSpJEAepqYVqKd1udk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd4l2zxSpJEAepqYVqKd1udk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4l2zxSpJEAepqYVqKd1udk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4l2zxSpJEAepqYVqKd1udk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)