Sentence ID IBUBd4jqpfTqt0KfjadTlM5bU08


ḏi̯ =[j] ca. 7Q zerstört m-ḫft-ḥr nb =sst Lücke? 7 grḥ

de
[Ich] gab [---] ihrem Herrn gegenüber (?). ❡

Comments
  • Fox, Song of Songs, S. 31 begann diesen Satz schon mit dem vorigen jw=j r-ḥnꜥ=k rꜥ-nb, den er als futurischen Adverbialsatz deutete, und ergänzte: "I will be with you every day, setting [food before you like a maidservant] before her master." Die hier vorgenommene Ergänzung folgt Mathieu, S. 104, Anm. 334. Wie schon Mathieu, ebd. bemerkt, erinnert die Phrase ḫft-ḥr nb=st sehr an den gleichlautenden thebanischen Ortsnamen, so dass man fragen kann, ob nicht auch hier diese Bezeichnung vorliegt. Der Text stammt aus Deir el-Medineh; ein Bezug zu Theben scheint also nicht ganz auszuschließen zu sein.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4jqpfTqt0KfjadTlM5bU08
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4jqpfTqt0KfjadTlM5bU08

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4jqpfTqt0KfjadTlM5bU08 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4jqpfTqt0KfjadTlM5bU08>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4jqpfTqt0KfjadTlM5bU08, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/1/2025)