Sentence ID IBUBd4WXh6RLtUKMmf2R7YRbv5I



    particle
    de [Partikel zur Einl. von Sätzen]

    Partcl.stc.3sg
    PTCL

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]

    (unspecified)
    =3sg.c

    verb_3-lit
    de erstarren

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Samen ergießen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Same (Sperma)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de kopulieren (Menschen und Tiere)

    Partcp.pass.gem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged

de Sie machte sich jedoch starr beim Samenerguß, (während) sie (noch) begattet wurde, wie sie es (schon einmal) getan hatte.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/30/2023)

Persistent ID: IBUBd4WXh6RLtUKMmf2R7YRbv5I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4WXh6RLtUKMmf2R7YRbv5I

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd4WXh6RLtUKMmf2R7YRbv5I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4WXh6RLtUKMmf2R7YRbv5I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4WXh6RLtUKMmf2R7YRbv5I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)