Sentence ID IBUBd4TU2A0WhEIIqUtv3LuBBiE
Sie ließ tragen die kleinen ṯpt-Objekte (aus Holz).
Comments
-
- ṯpt: Siehe Leitz, Papyri, 91 mit Anm. 72. Vielleicht identisch mit ṯbt in pAnastasi III, 7,2; dort: ṯbt n qnqn: "Kampfstock" o.ä.; vgl. Wb.5, 360.13 "Keule o.ä."
[[ Quack, in: FS Spalinger, 284-285 fasst die Passagen von sw sṯ[__] [___] ḥr sp,t pꜣ y~mꜥ [s. voriger Satz] bis nꜣ-n ṯꜣ~pꜣ~tj šrj (x+4,8-10) als einen zusammenhängenden Satz auf. Seine Transkription und Übersetzung:
sj snn[.tj ḥr …] sp.t pꜣ ym
ḏi̯=s wḏ nꜣ n bry
ḏi̯=s tꜣy=s py[.t n dnj.t]
ḏi̯=s fꜣi̯ nꜣ n ṯpṱ.w šrj
„Sie ist vorübergezogen [an den Schif]fen am Ufer des Meeres,
damit sie den Frachter ausschickt,
damit sie ihren Kuß (?) [dem Korb (?)] gibt,
damit sie die kleinen … [ṯpṱ.w] tragen lässt.“
Kommentar:
- sj snn[.tj]: sj zu lesen, obwohl sw geschrieben ist (weil eindeutig feminines Subjekt); snn[.tj]: so, statt sṯ[..].
- [ḥr …] sp.t: Zum verlorenen Wort ist noch das Determinativ „Schiff“ erhalten, daher hier ein Wort für „Schiff“ zu ergänzen.
- py[.t …]: Ergänzung nur geraten, vgl. aber Koptisch pi „Kuss“. Das erste Zeichen zu Beginn von Z. 10 wiederum nicht die abgekürzte Schreibung für ḏd „sagen“, sondern wahrscheinlicher das Korb-Determinativ [V19]. Die Ergänzung „[Korb(?)]“ in der Übersetzung vielleicht als gedachtes Ladegut des Schiffes daher sinnvoll.
- ṯpṱ.w: Keine Schreibung für ṯb.t „Keule“, wegen Andersartigkeit des Labials (p statt b), und weil die Femininendung mit einfachem t geschrieben sein sollte, nicht mit syllabischer Gruppe tj. Das Wort ist nicht identifizierbar. ]]
Persistent ID:
IBUBd4TU2A0WhEIIqUtv3LuBBiE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4TU2A0WhEIIqUtv3LuBBiE
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd4TU2A0WhEIIqUtv3LuBBiE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4TU2A0WhEIIqUtv3LuBBiE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4TU2A0WhEIIqUtv3LuBBiE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).