Satz ID IBUBd4TU2A0WhEIIqUtv3LuBBiE
Sie ließ tragen die kleinen ṯpt-Objekte (aus Holz).
Kommentare
-
- ṯpt: Siehe Leitz, Papyri, 91 mit Anm. 72. Vielleicht identisch mit ṯbt in pAnastasi III, 7,2; dort: ṯbt n qnqn: "Kampfstock" o.ä.; vgl. Wb.5, 360.13 "Keule o.ä."
[[ Quack, in: FS Spalinger, 284-285 fasst die Passagen von sw sṯ[__] [___] ḥr sp,t pꜣ y~mꜥ [s. voriger Satz] bis nꜣ-n ṯꜣ~pꜣ~tj šrj (x+4,8-10) als einen zusammenhängenden Satz auf. Seine Transkription und Übersetzung:
sj snn[.tj ḥr …] sp.t pꜣ ym
ḏi̯=s wḏ nꜣ n bry
ḏi̯=s tꜣy=s py[.t n dnj.t]
ḏi̯=s fꜣi̯ nꜣ n ṯpṱ.w šrj
„Sie ist vorübergezogen [an den Schif]fen am Ufer des Meeres,
damit sie den Frachter ausschickt,
damit sie ihren Kuß (?) [dem Korb (?)] gibt,
damit sie die kleinen … [ṯpṱ.w] tragen lässt.“
Kommentar:
- sj snn[.tj]: sj zu lesen, obwohl sw geschrieben ist (weil eindeutig feminines Subjekt); snn[.tj]: so, statt sṯ[..].
- [ḥr …] sp.t: Zum verlorenen Wort ist noch das Determinativ „Schiff“ erhalten, daher hier ein Wort für „Schiff“ zu ergänzen.
- py[.t …]: Ergänzung nur geraten, vgl. aber Koptisch pi „Kuss“. Das erste Zeichen zu Beginn von Z. 10 wiederum nicht die abgekürzte Schreibung für ḏd „sagen“, sondern wahrscheinlicher das Korb-Determinativ [V19]. Die Ergänzung „[Korb(?)]“ in der Übersetzung vielleicht als gedachtes Ladegut des Schiffes daher sinnvoll.
- ṯpṱ.w: Keine Schreibung für ṯb.t „Keule“, wegen Andersartigkeit des Labials (p statt b), und weil die Femininendung mit einfachem t geschrieben sein sollte, nicht mit syllabischer Gruppe tj. Das Wort ist nicht identifizierbar. ]]
Persistente ID:
IBUBd4TU2A0WhEIIqUtv3LuBBiE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4TU2A0WhEIIqUtv3LuBBiE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Satz ID IBUBd4TU2A0WhEIIqUtv3LuBBiE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4TU2A0WhEIIqUtv3LuBBiE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4TU2A0WhEIIqUtv3LuBBiE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.