Sentence ID IBUBd4JHKBSZVUuEjVzPseBiDbA


*1028c Ḥr.w m jwi̯ sw zerstört =f n ⸮Rꜥw? tp-ꜥ.w(j) =f



    *1028c
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) schifflos sein lassen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    vor

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Horus, laß ihn nicht schifflos/hilflos sein, (wenn) er [...] zu Re, vor ihn (?).
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd4JHKBSZVUuEjVzPseBiDbA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4JHKBSZVUuEjVzPseBiDbA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4JHKBSZVUuEjVzPseBiDbA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4JHKBSZVUuEjVzPseBiDbA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4JHKBSZVUuEjVzPseBiDbA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)