Sentence ID IBUBd48LhPPTj0d1plcOW60rEPQ






    25
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de erwachen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Angst

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er schreckte aus dem Schlaf (hoch).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • nhzi̯ wird hier syntaktisch wie ein Bewegungsverb behandelt.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd48LhPPTj0d1plcOW60rEPQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd48LhPPTj0d1plcOW60rEPQ

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd48LhPPTj0d1plcOW60rEPQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd48LhPPTj0d1plcOW60rEPQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd48LhPPTj0d1plcOW60rEPQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)