Sentence ID IBUBd44nn1mMPUVclJDV7GHm40A




    D223

    D223
     
     

     
     

    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen an

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-lit
    de
    abhalten von, abweisen; zurückgehalten werden

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Gehe nicht weiter, (wenn/oder) es passiert, daß du zurückgewiesen wirst!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • oder: Mißachte (deine Position) nicht! (Sonst) könnte (es) passieren, daß du zurückgewiesen wirst!

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd44nn1mMPUVclJDV7GHm40A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd44nn1mMPUVclJDV7GHm40A

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd44nn1mMPUVclJDV7GHm40A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd44nn1mMPUVclJDV7GHm40A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd44nn1mMPUVclJDV7GHm40A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)