Sentence ID IBUBd3uAwhFwC0u1okGsMQZ3qvk






    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_fem
    de Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de (ab)trennen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_fem
    de Kopf (als Körperteil)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de herausschneiden (das Herz)

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de " . . . [- zwei Mal -] mit/von Männern [wie (auch)] Frauen, [deren Kopf abgetrennt (und) deren Herz? herausgeschnitten ist]!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/19/2022)

Comments
  • Vgl. pFlorenz PSI inv. I 70 1,4-5.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3uAwhFwC0u1okGsMQZ3qvk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3uAwhFwC0u1okGsMQZ3qvk

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd3uAwhFwC0u1okGsMQZ3qvk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3uAwhFwC0u1okGsMQZ3qvk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3uAwhFwC0u1okGsMQZ3qvk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)