Sentence ID IBUBd3mSkE2YQkLwrVOXlVvAJPg




    2185c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    beschenken

    SC.pass.ngem.2sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    beschenken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    2185d
     
     

     
     

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Opfergabe

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du wirst [mit Brot] beschenkt werden [wie Horus mit seinem Auge beschenkt wird in] diesem [Namen] 'Opfergabe'.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd3mSkE2YQkLwrVOXlVvAJPg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3mSkE2YQkLwrVOXlVvAJPg

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3mSkE2YQkLwrVOXlVvAJPg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3mSkE2YQkLwrVOXlVvAJPg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3mSkE2YQkLwrVOXlVvAJPg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)