Sentence ID IBUBd3jbBpbTDUf2nT3w4s8pF58
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
(etwas tun) können (mit Infinitiv)
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
V\tam.act
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Reichtümer
(unspecified)
N.m:sg
4.11
ca. 4cm
Sein Reich[tum(?)] kann/weiß nicht [...
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- Das letzte Wort der Zeile ist unsicher. Jasnow transkribiert jbj, aber er zweifelt die Lesung an. Die gleiche Gruppe steht in Fragm. 45.5. Quack übersetzt "Reichtum(?)" und denkt an špsj[j.t] (in: WdO 24, 1993, 14 mit Anm. 56); nach dem Artikel pꜣ meint er wohl šps.w: "Kostbarkeiten".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3jbBpbTDUf2nT3w4s8pF58
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3jbBpbTDUf2nT3w4s8pF58
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3jbBpbTDUf2nT3w4s8pF58 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3jbBpbTDUf2nT3w4s8pF58>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3jbBpbTDUf2nT3w4s8pF58, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.