Sentence ID IBUBd3dfsQKHW09QlZpT0N3dKFw
II,35
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
undefined
[Negation des Futurs, s. auch unter r.bn-ı͗w!]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
wissen, kennen, können
(unspecified)
V
verb
[mit ḥꜣ.t "stehen vor" = behindern, abhalten]
(unspecified)
V
preposition
vor [stat. pron.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
bringen
(unspecified)
V
undefined
[Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Grab
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
II,36
person_name
["Rabe"]
(unspecified)
PERSN
wobei sie nicht abgehalten werden können, [sie (die Mumien)] in das Grab des Abokis zu bringen.
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
DZUK4KHXJZBK5DIDGR6JDOMV4A
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Spiegelberg umschreibt Pꜣ-ꜥbq(?). Der erste Strich (der nach Spiegelbergs Lesung Teil des pꜣ wäre) ist wohl nicht als Schrift intendiert, da dann kein komplettes Ayin-Zeichen vorhanden wäre; außerdem wird ꜥbq als PN üblicherweise artikellos gebraucht, während Pꜣ-ꜥbq nicht belegt ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3dfsQKHW09QlZpT0N3dKFw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3dfsQKHW09QlZpT0N3dKFw
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3dfsQKHW09QlZpT0N3dKFw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3dfsQKHW09QlZpT0N3dKFw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3dfsQKHW09QlZpT0N3dKFw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).