Satz ID IBUBd3TT9oiaG0ogpjZeRpGHLYg




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    verb_3-lit
    de
    bohren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Brunnen

    (unspecified)
    N.f:sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP
de
Ich bin es, der dort einen Brunnen graben wird, der täglich Wasser spendet so wie in? ...
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.07.2024)

Persistente ID: IBUBd3TT9oiaG0ogpjZeRpGHLYg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3TT9oiaG0ogpjZeRpGHLYg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd3TT9oiaG0ogpjZeRpGHLYg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3TT9oiaG0ogpjZeRpGHLYg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3TT9oiaG0ogpjZeRpGHLYg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)