Sentence ID IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng




    XVIII,5
     
     

     
     

    undefined
    de [Negation des Aorists]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de gottlos

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gottesmann, fromm

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de wissen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Portion, Stück, Umfang

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Lebenszeit, Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Gottlose wie der Fromme kennen nicht den Umfang der Lebenszeit, die ihnen aufgeschrieben wurde.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/03/2022)

Comments
  • Übersetzung nach H. J. Thissen, Enchoria 28, 2002/3, 105, der für ꜥ die Bedeutung "Portion, Stück, Umfang" annimmt. - Etwas anders Quack, Enchoria 23, 1996, 67 (13) und ders., Enchoria 25, 1999, 28; s. auch Hoffmann / Quack, Anthologie, 257 unten. Teilweise abweichende Übersetzung und Interpretation von Z. 5-12 M. Stadler, ZÄS 130, 2003, 189ff.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3KVo94bc0nRjpuRdLBEZng, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)