Sentence ID IBUBd3IZBOgEikmqiNBN3CWWCm4






    zerstört
     
     

     
     




    x+2
     
     

     
     

    verb
    de gehen lassen (aussenden)

    (unclear)
    V(unclear)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz




    Lücke
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de ... habe ich ihn ausgesandt zu dem (Ort), wo du bist ...

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd3IZBOgEikmqiNBN3CWWCm4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IZBOgEikmqiNBN3CWWCm4

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3IZBOgEikmqiNBN3CWWCm4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IZBOgEikmqiNBN3CWWCm4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IZBOgEikmqiNBN3CWWCm4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)