Sentence ID IBUBd3IWfoRzVkVLltzafJ6tvgY (Variant 3)


(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, >> #3 <<, #4)

untere zwei Gottheiten hinter Isis Opet 119 ḏd-mdw {j} jmꜣ n =k nṯr.PL nb(.PL) m (m)ꜥḥꜥ.t =sn ⸮ṯni̯?.n =k ḏ.t =sn ḥtp ⸢⸮ḥr?⸣ =k

fr
Paroles à dire: Tous les dieux te sont agréables en leurs palais parce que tu as élevé leurs corps, de sorte que ton visage est apaisé.

Comments
  • - ḥr=k: Comme le fait remarquer Constant De Wit (Opet III, page 133, note 261), le signe que nous avons ici est "la pustule" et pas le visage. Zivie-Coche verzichtet auf eine Lesung dieses Zeichens. Eventuell könnte es ẖꜣ.t sein.
    - m (m)ꜥḥꜥ.t=sn: Siehe Zivie-Coche, in: Chr. Thiers (Hrsg.), Documents de Théologie Thébaines Tardives (D3T 1), CENiM 3, Montpellier 2009, 192 für diese Lesung. Sie übersetzt "tous les dieux sont réunis pour toi dans leur tombe; leur corps sont parfaits (?) pour toi, en paix ...?". Zivie-Coche liest die weiße Krone nicht ṯni̯ im sḏm.n=f, sondern nfr n=k als Adjektivalsatz. Das Anfangsverb liest sie ebenfalls jmꜣ, aber mit einer Bedeutung "vereinigen".

    Commentary author: Aurélie Paulet, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Data file created: 06/26/2015, latest revision: 10/30/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3IWfoRzVkVLltzafJ6tvgY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IWfoRzVkVLltzafJ6tvgY

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3IWfoRzVkVLltzafJ6tvgY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IWfoRzVkVLltzafJ6tvgY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/10/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IWfoRzVkVLltzafJ6tvgY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/10/2025)