Sentence ID IBUBd3FLQFOoIUlFpR6mn2qSGDQ
verb_2-gem
[aux.]
(unspecified)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
GN/Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
bekleiden, verhüllen
(unspecified)
V
epith_god
[göttliches Wesen]
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
öffnen
(unspecified)
V
substantive_fem
Loch im Boden, Höhle
(unspecified)
N.f:sg
10
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
waschen
(unspecified)
V
epith_god
GBez
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
geheim machen
(unspecified)
V
substantive_masc
Öffnung, Tür
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Geheimnis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
ON/Rosetau
(unspecified)
TOPN
Ich befand mich bei Horus am Tag des Bekleidens des Zerquetschten, des Öffnens der Höhlen, des Waschens des "Herzensmüden", des Verbergens des Eingangs der "Geheimnisse" in Rasetjau.
Dating (time frame):
Amenhotep III. Nebmaatre
TGGVPV3PMFAP5O5OBSMOIKEX74
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/23/2020)
Persistent ID:
IBUBd3FLQFOoIUlFpR6mn2qSGDQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3FLQFOoIUlFpR6mn2qSGDQ
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd3FLQFOoIUlFpR6mn2qSGDQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3FLQFOoIUlFpR6mn2qSGDQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3FLQFOoIUlFpR6mn2qSGDQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).