Sentence ID IBUBd3CY0w2sdkgfnhSw8Je3qT8



    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de jubeln

    Inf_Aux.jw
    V\inf

de Dann jubelten (?) sie.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • rrn[t]j: Unklares Wort. Die beiden r sind gut zu erkennen, ebenso die Zeichengruppe danach, die in ihrer Schreibung dem Relativkonverter ntj ähnelt. Das Determativ (?) sind zwei senkrechte Striche, die am unteren Ende durch einen waagerechten Strich miteinander verbunden sind; vom rechten senkrechten Strich führt noch ein kurzer Abstrich (?) über die waagerechte Linie hinaus nach unten. Hoffmann/Quack, S. 160 übersetzten mit "jubeln", das sie mit einem Fragezeichen versahen. Das einzige Verb dieser Bedeutung mit annähernd einer ähnlichen Schreibung ist das Verb rnn. Sollten sie an eine hyperkorrekte Schreibung ähnlich rrmi̯ für rmi̯: "weinen" gedacht haben? Vgl. zudem das gleichlautende rnn: "aufziehen", das in griechischer Zeit auch in den Schreibungen rr, rr.tj und rnntj belegt ist (DZA 25.962.140).

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3CY0w2sdkgfnhSw8Je3qT8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CY0w2sdkgfnhSw8Je3qT8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd3CY0w2sdkgfnhSw8Je3qT8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CY0w2sdkgfnhSw8Je3qT8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CY0w2sdkgfnhSw8Je3qT8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)