Sentence ID IBUBd3A1Lxn9iULwiqno5lsjP00


de
Hütet euch vor dem Verfall (?) eurer Binden!

Comments
  • - nꜥi̯: Yamazaki, Zaubersprüche für Mutter und Kind, 32 und Anm. (j) übersetzt mit „zerfließen(?)“, begründet diese Übersetzung jedoch nicht weiter (vgl. Wb. 2, 206.13: „vom ziehen, fliessen der Überschwemmung“). Sie übersetzt „damit eure Mumienbinden 〈nicht〉 zerfließen“ und scheint zu meinen, dass die Mumienbinden nicht aufgelöst werden dürfen. Erman, Zaubersprüche für Mutter und Kind, 33 (= Akademieschriften, I, 485) übersetzt mit dem Bewegungsverb „kommen“. So wurde es auch in Wb. 2, 206 eingetragen (DZA 24.680.930, in der Rubrik Wb. 2, 206.19 „Verschiedenes“).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 01/06/2021, latest revision: 01/06/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3A1Lxn9iULwiqno5lsjP00
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3A1Lxn9iULwiqno5lsjP00

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3A1Lxn9iULwiqno5lsjP00 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3A1Lxn9iULwiqno5lsjP00>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3A1Lxn9iULwiqno5lsjP00, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/2/2025)