Sentence ID IBUBd37wTbBATkWtkpQk2O0ilqY
8, 3 sꜣḥ-tꜣ m ḫnt.y{t}.PL •
Der Nachbar sind die Krokodile.
Comments
-
sꜣḥ=f: "er nähert sich" aus tLouvre 693 wird normalerweise transitiv oder mit r verwendet, nicht mit m oder n. pSallier II, oDeM 1466, oRamesseum 94 und vielleicht pAnastasi VII haben sꜣḥ-tꜣ: "der Nachbar" o.ä. Man kann deshalb auch "Seine Nachbarn sind die Krokodile" lesen (so Wilson, Lichtheim, Hoch). Nur diese Handschriften haben ḫntj als Plural, in tLouvre 693 steht ein Singular.
Persistent ID:
IBUBd37wTbBATkWtkpQk2O0ilqY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd37wTbBATkWtkpQk2O0ilqY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Sentence ID IBUBd37wTbBATkWtkpQk2O0ilqY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd37wTbBATkWtkpQk2O0ilqY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd37wTbBATkWtkpQk2O0ilqY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).