Sentence ID IBUBd37qQ9Mlt0ccn4ffbjhMezs



    substantive_fem
    de Befehl, Befohlenes

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem




    23
     
     

     
     

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Das ist, was von Osiris befohlen ist, daß ihr (es) tut.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd37qQ9Mlt0ccn4ffbjhMezs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd37qQ9Mlt0ccn4ffbjhMezs

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd37qQ9Mlt0ccn4ffbjhMezs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd37qQ9Mlt0ccn4ffbjhMezs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd37qQ9Mlt0ccn4ffbjhMezs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)