Sentence ID IBUBd2oesWMWuU5dpYEGooRZ7RE
1
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
Memorandum
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Gottesvater des Onuris
(unspecified)
TITL
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
Bak-en-Chonsu
(unspecified)
PERSN
2
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
title
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
title
Tempelschreiber
(unspecified)
TITL
person_name
Hor-em-Ach-bit
(unspecified)
PERSN
3
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_god
der des Lagers
(unspecified)
DIVN
Memorandum des Gottesvaters des Onuris und Schreibers Bak-en-Chonsu, das an den Gottesvater und Schreiber des Tempels vom (Gott) 'der des Lagers' Hor-em-Ach-bit (bestimmt) ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd2oesWMWuU5dpYEGooRZ7RE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2oesWMWuU5dpYEGooRZ7RE
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2oesWMWuU5dpYEGooRZ7RE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2oesWMWuU5dpYEGooRZ7RE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2oesWMWuU5dpYEGooRZ7RE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.