Sentence ID IBUBd2ncQSNfNUdysU2decRMxk0



    verb
    de begnadigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Luft; Wind; Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.gem.sgm.3sgm
    V~rel.ipfv.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er hat Atemluft gegeben {wegen seiner Beliebtheit/nach seinem Belieben} 〈dem, den er liebt〉;

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - ḏi̯=f: laut Junge, Neuägyptisch 128 ein präteritales sḏm=f, Tacke, Verspunkte, 10 übersetzt mit einer emphatischen Form Futur.
    - n mrw.t=f: auf pAnastasi II steht n mrr=f.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2ncQSNfNUdysU2decRMxk0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ncQSNfNUdysU2decRMxk0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2ncQSNfNUdysU2decRMxk0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ncQSNfNUdysU2decRMxk0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ncQSNfNUdysU2decRMxk0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)