Sentence ID IBUBd2gEnHZhck2yiGOAwiDW9cc



    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-lit
    de sich gesellen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de mehr als

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de 〈Zu〉 denen, die bedeutender sind als er, gesellt er sich.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • snsn: Es wird eine Verbindung von snsn + Präposition vorliegen (Wb IV, 173,11-22), bei der die Präposition ausgefallen ist. Andernfalls würde dem periphrastischen j:jri̯=f snsn die notwendige Adverbiale fehlen. P. Cassonnet, Les temps seconds i-sḏm.f et i-iri.f sḏm entre syntaxe et sémantique, Paris 2000 (EME 1), S. 277, Anm. 839 vermutete snsn r oder snsn jrm. Näherliegend sind die Präpositionen n oder m, deren Ausfall man als Haplographie erklären könnte.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2gEnHZhck2yiGOAwiDW9cc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2gEnHZhck2yiGOAwiDW9cc

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2gEnHZhck2yiGOAwiDW9cc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2gEnHZhck2yiGOAwiDW9cc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2gEnHZhck2yiGOAwiDW9cc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)