Sentence ID IBUBd2dhMY9QQ0V7iL4VopUX4Sw




    XX,16
     
     

     
     

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de sich nähern, nahe sein

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Tor

    (unedited)
    N.m

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de fern sein (mit r: von)

    (unedited)
    V

    preposition
    de (fern) von

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Sich einem Dummkopf zu nähern, bedeutet, sich (später wieder) von ihm zu entfernen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/05/2023)

Comments
  • Auffassung als zweigliedriger Nominalsatz mit substantivierten Infinitiven als Subjekt und Prädikat nach Hinweis von F. Quack. Das ist den bisherigen Übersetzungen "der, der sich nähert (...) ist der, der sich entfernt" u.ä. (so auch in den früheren Versionen der Datenbank demotischer Texte) vorzuziehen, da diese die zweimalige Ergänzung eines ntj voraussetzen.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2dhMY9QQ0V7iL4VopUX4Sw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2dhMY9QQ0V7iL4VopUX4Sw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd2dhMY9QQ0V7iL4VopUX4Sw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2dhMY9QQ0V7iL4VopUX4Sw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2dhMY9QQ0V7iL4VopUX4Sw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)