Sentence ID IBUBd2bvJJ6mmEPAm5GLkABtmqY






    3.13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg




    2cm
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_irr
    de geben

    Inf.t_Aux.j.jri̯
    V\inf

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Verzehrendes (Feuer)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Einer, der [gegen ihn] aufbegehrt: der verzehrenden Flamme [übergibt man] ihn.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/08/2022)

Comments
  • - bgs: bisher nur als Substantiv: "Revolte" und als Verb: "aufrührerisch sein" verzeichnet, nicht als Personenbezeichnung.
    - Die Lücke von 2 cm reicht für höchstens 4 Quadrate. Jasnow ergänzt versuchsweise [... j:jri̯=w ḏi̯.t], um die wahrscheinliche Bedeutung des Satzes zu erläutern (gefolgt von Quack, Winand). Vielleicht fehlt nichts zwischen bgs und dem mutmaßlichen j:jri̯=w ḏi̯.t. Für j:jri̯ ḏi̯.t sw statt j:jri̯ ḏi̯.t=f vgl. Zl. 5.4 und vielleicht Zl. 2.5 (in Zl. 5.3 steht allerdings auch j:jri̯=w gmi̯.ṱ=k).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2bvJJ6mmEPAm5GLkABtmqY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2bvJJ6mmEPAm5GLkABtmqY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd2bvJJ6mmEPAm5GLkABtmqY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2bvJJ6mmEPAm5GLkABtmqY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2bvJJ6mmEPAm5GLkABtmqY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)