Sentence ID IBUBd2awOyTndk8MmcZQEcIQmeY



    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de rasieren

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de kleiden

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kleid

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er ließ sich rasieren (und) Trauerkleider anlegen.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • pgꜣ: Für die Bedeutung Trauerkleidung s. Erichsen, Glossar, 141. Für die Kollokation mit ḥbs vgl. bspw. den Kampf um den Panzer des Inaros, pKrall, VI,6: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8g94XsFkkzjs2p9VgRf0Gw.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 02/23/2023, latest revision: 02/23/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2awOyTndk8MmcZQEcIQmeY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2awOyTndk8MmcZQEcIQmeY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2awOyTndk8MmcZQEcIQmeY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2awOyTndk8MmcZQEcIQmeY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2awOyTndk8MmcZQEcIQmeY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)